{あれ K#F85E/5B28-A9C7}宇田川浩行 K#9-D657 さんによるエキセントリックの翻訳語案「逸軌」,なかなか秀逸だな。音写性を取るなら「越軌」なのだろうが,「常軌を逸する」という慣用句から連想・理解しやすい。上等訳語かも。 (1){「逸軌」の品詞について}
{「逸軌」の品詞について K#42E8/9FBE}Xirdim eccentric の訳語が「逸軌」か、なるほど 「エキセントリックな」に合わせて形容動詞「逸軌な」とするより、「逸軌した」と動詞っぽくしたほうが日本語感覚には合うかも しかもそのほうが、「逸軌しとる」とかになれば eccentric からの音写らしさが僅かに増すという (1){あれ}