{希哲14年8月26日}{希哲14年8月26日のツイスト}{交鳴}{デライト}{ツイスト}{束縛}{ゆるやか}{性質}{投稿}{コミュニケーション}=}(10)
{他人の目}{加工写真}{フォロワー売買}{政治論争}{希哲14年6月21日のツイスト}{希哲14年6月21日}{ツイスト}{不毛}{20年}{束縛}...=}(18)
{束縛}{動的}=}(2)
{呼縛}{希哲13年8月25日のツイスト}{希哲13年8月25日}{ツイスト}{束縛}{翻訳語}{コールバック}=}(7)

{あれK#F85E/A-5B28-8E13}

最近「コールバック」の翻訳語についてよく考えていて,いま試しに「呼縛」(こばく)を使ってみたのだが,悪くないな。音声的に一番それっぽいのと,字面的にも割と直感に適っている気がする。「束縛」という用語もあるし。

=}
{束縛}{そくばく}{類義語}{}{}
{}