ルック&フィールにおける「フィール」は感じるというより手触りという意味合いなので,日本語で平たく表現するなら「見た感じ・触れた感じ」でやっぱり「見触れ」が適当な翻訳語なんだろうな。
{日本語}{見触れ}{ルック&フィール}{希哲14年2月17日のツイスト}{希哲14年2月17日}{フィール}{ツイスト}{感じる}{手触り}{翻訳語}(10)
{あれ K#F85E/5B28-00BE}
宇田川浩行{見触れ}{見振り}{目障り}{見触り}{希哲14年2月17日のツイスト}{希哲14年2月17日}{フィール}{ツイスト}{身振り}{耳障り}(11)
{あれ K#F85E/5B28-4DF1}
宇田川浩行{英語の不規則動詞}{FE で始まる英単語}{EL で終わる英単語}{EEL で終わる英単語}{fl}{フィール}{F で始まる英単語}(7)